
PRESTON, John. Lobis [romanas]. Iš anglų kalbos vertė Danguolė Žalytė – Steiblienė. Vilnius: Baltų lankų leidyba, 2023. 222 p.
Ir ką gi mes čia radom, pamaniau.
Pirmas sakinys: Tą vakarą grįžau ir tęsiau darbą vienas.
1939-ieji metai. Karas jau čia pat. Bet, kaip ir visais laikais, dar nesitiki, kad tuoj gali prasidėti pragaras. Ypač tada, kai visai šalia randamas ypatingai vertingas lobis.
Labai įdomus laikotarpis. Daug asociacijų su matytais filmais, skaitytomis knygomis. Tai akyse tarsi ir piešiu kažką panašaus.. O dar tie visi kasinėjimai, istorija, paslaptys, kurių jau tikrai niekas neatskleis….
Bet kaip įdomu, kažin, ar išeitų atskleisti visų dalyvaujančiųjų kasinėjimuose paslaptis? Ne, tikrai nereikia tikėtis jokio detektyvo. Bet kiekvienas dalyvaujantis atrodo toks, ne, ne paslaptingas, būtų per daug paprasta… Turintis savyje kažką, ką žino tik jis pats. Ką pasilieka tik sau. Apie ką aplinkiniai gali tik spėti.
Tai kasinėjame toliau. Kažkas kažkam pradeda pavydėti, kažkam tenka per mažai, kažkam per daug garbės. Lyg nieko ir nevyksta. Ir nors aprašymas žada visokiausias aistras, intrigas ir pavydą, skaičiau tik labai santūrų, ramų tekstą, tarsi be jokių emocijų. Gal tai ir yra britiškos literatūros bruožas? Nežinau. Bet kokiu atveju, emocijas teko susigalvoti pačiai. Ir kas gi kaltas, kad mano visos emocijos sukosi tik apie lobį?
Atrodytų, labai jau modernios literatūros kūrinys. Ne. Romantiška meilės istorija? Ne, tikrai ne. Tai ką aš čia ką tik perskaičiau? Kažką per vidurį. Apie lobį, kuris tikrai labai labai masina (tuo labiau, kad jis tikrai buvo rastas, ir yra bene svarbiausias archeologinis anglosaksiškojo laikotarpio atradimas Britanijoje – tą nurašiau nuo viršelio). Perskaičiau ir apie žmones, žinoma.
Nes kas tas lobis be žmogaus?