KATZENBACH, John. Trys raudonos [romanas]. Iš anglų kalbos vertė Vytautas Petrukaitis. Vilnius: Tyto alba, 2015. 406 p.
Trys moterys žiūrėjo viena į kitą. Gydytoja, turinti dar ir slaptą komikės gyvenimą pasaulyje, kuriame nebebuvo nieko juokingo, nenumaldomo sielvarto prislėgta našlė, į aplinkybių ir nesėkmių žabangas įkliuvusi paauglė.
Bent kiek daugiau skaitantis žmogus žino, kokios iš tiesų kruvinos yra Brolių Grimų pasakos. Jau 1979-ųjų metų Juozo Balčikonio verstame leidinyje vaikams netrūko kraujo ir smurto, o originaliose pasakose visko dar daugiau. Intriguoja? Kūrėjus – tikrai taip, nes jau vien Raudonkepuraitės pasaką yra interpretavęs ne vienas, o kur dar kitos pasakos…
Trys Raudonos – tai trys Raudonkepuraitės, neišvengiamai turėsiančios ankščiau ar vėliau susitikti su Dideliu Piktu Vilku. Mat Dideliam Piktam Vilkui išseko fantazija ir padidėjo poreikis adrenalinui. Pamažu artėti prie neišvengiamos pabaigos. Didinti įtampą. Jausti aukos baimę ir siaubą, kuomet ji supras, kad išsigelbėjimo nebebus. Pasiekti pergalę. Net tris kartus.
Skamba intriguojančiai. Bet tik skamba. Knyga labai, labai keista. Perskaičiau, ir nesupratau, patiko ji man, ar ne. Tarpais jau jau prikaustydavo dėmesį, o vėliau… Vėliau tiesiog norėjosi miego.
Va jums ir „kvapą gniaužiantis trileris“. Pšššš…