Sophie Hannah, B. A. Paris, Clare Mackintosh, Holly Brown. Dublerė.

Sophie Hannah, B. A. Paris, Clare Mackintosh, Holly Brown. Dublerė.

HANNAH, Sophie, PARIS, B. A., MACKINTOSH, Clare, BROWN, Holly. Dublerė [psichologinis romanas]. Iš anglų kalbos vertė Ilona Šalnienė. Vilnius: Balto, 2022. 336 p.

Šios nesąmonės geruoju nesibaigs. Nei mamoms, nei jų dukroms.

Pirmas sakinys: Akimirką matai tik grožį.

Ar jūs matote tą patį, ką ir aš? Žinomas pramoginės literatūros autorių pavardes? Keturias? Keturias! Taip, akimirką man net užgniaužė kvapą. Nes bent dvi rašytojas žinau – Paris ir Mackintosh trileriai yra tie, dėl kurių ir miegą paaukotum. Bet pirma susižavėjimo akimirka praėjo, knyga perskaičiau, ir…. Keturios autorės! O rezultatas tik toks?

Prestižinėje aktorių mokykloje keturių paauglių grupelė susiduria su sunkumais. Tokiais, kuomet tėvams reikia eiti pas direktorių. Iš pradžių tai atrodo tik konkuruojančių merginų pokštai, bet vėliau jau nebejuokinga – merginos (ar jų mamos?) susiduria su tikrais iššūkiais.

Ir, deja, tik tiek. Aišku, psichologijos yra. Tai ir galėtų gelbėti knygą – keturios paauglės, keturios mamos. Skirtingi charakteriai, skirtingi požiūriai. Panarpliojami visokie variantai, galima pasvarstyti, kas čia turi daugiau problemų: mamos ar dukros? Ir kurioms labiau reikia pagalbos. Kas kam labiau padės? Mamos dukroms, dukros mamoms, o gal visos aštuonios susiburs ir kartu viską išspręs.

Dar knygą galėtų išgelbėti šiek tiek nestandartinis stilius. Keturios autorės, įdomu, kaip čia bus, kaip tos keturios istorijos susipins, ar jausis kokie nors ryškūs skirtumai, ar ne. Ir įdomu, kas čia sugalvojo parašyti tokią knygą. Ir kas iš to išėjo.

O išėjo tai ne kažkas. Perskaičiau ją, žinoma, kaipgi. Pasižavėjau tomis keturiomis pavardėmis ant viršelio. Ir viskas. Net gaila rašyti, bet visiškas standartinis ir visiškai, tikrai visiškai nieko ypatingo.

Kristin Hannah. Iš meilės

Perskaičiau žinomos amerikiečių bestselerių autorės knygą apie motinystę. Tai istorija apie dvi moteris: viena jau suaugusi, patyrusi daug skaudžių gyvenimo smūgių. Kita gi, visai jaunutė, dar beveik vaikas, bet jau įžengusi į suaugusiųjų pasaulį. Jas abi sieja du dalykai: meilė ir motinystė.

Meilė gali padėti išgyventi sunkiausius laikus. Taip pat ji gali tapti sunkiausiais laikais. (psl. 207).

Iš tikrųjų, ieškojau alternatyvos J. Picoult ir M. Binchy, na, ko nors panašaus, kaip šios dvi autorės. Kažko tokio apie kasdienybę, bet kartu ir nepaprastai gražiai papasakotos istorijos. Tarp begalės šiuo metu leidžiamų knygų turi gi kas nors būti panašaus į minėtas šias dvi autores. Todėl iš knygos tikėjausi daugiau. Nors pati istorija toli gražu nėra banali (šeima negali susilaukti vaikų, skyrybos, abortai, paauglių nėštumai, įvaikinimai), tačiau pasakojimas labai lengvas ir paprastas, kasdieniškas. Jeigu ne keletas autorės minčių, kurios vertos užsirašyti, knyga būtų visai bevertė: tokia, kai skaitydamas paskutinį puslapį, jau neatsimeni, kaip visa istorija prasidėjo …

Dėl kai kurių dalykų žemėje nereikia leistis į paieškas. Tie dalykai turi būti papraščiausiai išlaukiami. Kaip orai. Gali žiūrėti į horizontą ir matyti juodų audros debesų kalną. Bet tai negarantuoja rytdienos lietaus. Debesys gali paprasčiausiai išsisklaidyti, užleisdami vietą saulei.
Nebuvo kaip visa tai išsakyti žodžiais.
Visa, ką gali: gyventi ir judėti į priekį. (psl. 336).

Arba

Kai kurie dalykai, nesvarbu, kokie protingi ir teisingi jie būtų, yra tiesiog negalimi. (psl. 368).

Labai lengva knyga labai ramiam savaitgalio poilsiui.


Įvertinimas: *
(* vienkartinė, ** gal ir nieko, *** noriu turėti namie).