Katharina Hagena. Obuolių sėklų skonis.

HAGENA, Katharina. Obuolių sėklų skonis. [romanas]. Iš vokiečių k. vertė Lina Žukauskaitė. Vilnius: Gimtasis žodis, 2010. 286 p.

–Kiekvienas turi kažkur užkonservuoti savo ašaras. (psl. 20).

Iš vokiečių literatūros visada tikiuosi daug. Naiviai įsivaizduoju, jei jau tauta turi tokį literatūrinį palikimą, tai visuose rašančiuose tarsi privalo glūdėti po dalelę Gėtės, Šilerio, Hesės ar Tomo Mano….

Bet gal ir gerai, kad taip nėra.

Knyga, nors ir atstovaujanti ne komercinę, o rimtąją literatūrą, nėra rimta. Po įspūdingos pradžios, nuvilia tolimesni standartiniai įvykiai ir veikėjai. Anūkė paveldi močiutės namą. Kaip ir pridera tokiose atsiminimų romanuose, močiutė buvo praradusi atmintį. Na o viskas baigiasi vestuvėmis.

Visgi knyga visai įdomi, nors joje ir labai jau ryškiai manipuliuojama tokiomis populiariomis temomis kaip seno žmogaus atminties praradimai. Bet daug kas pateikta įdomiau ir tikrai netikėtai, nei dabartinėje siūlomoje literatūroje – pavyzdžiui apie skaitymą ir valgymą.

Iki T. Mano „Budenbrokų“ labai toli, bet visai įdomu paskaityti laisvalaikiu.

Reklama